miércoles, 1 de enero de 2014

El traductor farsante del funeral de Mandela

El intérprete que oía voces y veía ángeles

Thamsanqa Jantjie, de 34 años, asegura que sufrió un brote de la enfermedad para la que recibe tratamiento psiquiátrico. Explica que empezó a oír voces y tener alucinaciones que le impidieron interpretar los discursos

El Gobierno de Sudáfrica, a la caza del falso intérprete.

¿Fabulador, cuentista, impostor, o acaso enfermo? Thamsanqa Jantjie, el intérprete de lengua de signos que el martes intentó traducir los discursos de los mandatarios asistentes al funeral de Nelson Mandela, aseguró ayer para explicar su extraño desempeño que sufrió un episodio de esquizofrenia —“oía voces, veía ángeles”, adujo— que le impidió seguir los discursos de homenaje al expresidente sudafricano en el estadio Soccer City de Johanesburgo. Un argumento peregrino para explicar su sobreactuación en el discurso de Obama, durante el que el intérprete, de 34 años, se llevó la mano al cuello varias veces, como en un signo de ahogo o asfixia.

La versión de la polifonía o la visión de ángeles podría resultar asumible de no suscitarse un problema de seguridad añadido: ¿quién era ese tipo que se coló durante casi cinco horas entre los líderes del mundo y tradujo entre aspavientos las palabras de Obama a dos pasos de él?

Los sudafricanos oscilaban ayer entre la risa, la indignación y la conmiseración hacia Jantjie, pero sentían herido el orgullo patrio por haber hecho el ridículo ante el mundo. Los más agraviados fueron los directamente implicados, sordomudos e intérpretes. “Fue un fraude total y absoluto”, dijo Cara Loening, directora de una escuela de lengua de signos de Ciudad del Cabo; “sus movimientos no tenían nada que ver con el lenguaje de signos, solo agitaba sus manos”.

¡¡Esta noticia me encanta!!

En un funeral de estas dimensiones, con más de 50 jefes de estado, y multitud de personalidades, se cuela un señor a traducir lengua de signos, que no tiene ni puta idea del asunto.
Yo me imagino a uno de los organizadores del acto llamando a un amigo para que le mande a alguien. “Oye, ¿conoces a algún traductor de lenguas de signos? No, pero mi cuñao es buen tipo, y trabaja de gorrilla. Ya sabes, dando indicaciones para a los conductores para aparcar. ¡Coño! ¡Eso se hace con las manos! Bah, yo supongo que sabrá explicarse bien. ¡Ala, mándamelo!
Pues eso. Resulta que al final no sabía demasiado.

El falso traductor alega que veía angeles y oia voces. Bueno, tal vez iba un poquito colocado, o tal vez lo que vio fue un dinero fácil, y se invento el resto.
Al final el mozo ha sido ingresado en un hospital psiquiátrico. Quizá esté un poco pa allá, pero … ¡¡¡quien coño lo puso allí!!!

Para relatar este acto, ¿qué  mejor que la canción oficial del mundial que se celebro en Sudáfrica en2010?
Shakira Isabel Mebarak Ripoll, 4 (Barranquilla, Colombia, 2 de febrero de 1977), mejor conocida como Shakira, es una cantautora, productora discográfica, bailarina, modelo, diseñadora de moda, empresaria, actriz de televisión, música, filántropa y embajadora de buena voluntad de la UNICEF colombiana.
Debutó en el mercado discográfico hispanoamericano en 1996 con el álbum Pies descalzos y el éxito internacional le llegó en el 2001 con Laundry Service...


¡Ya me he cansado de hablar de Shakira! Quien quiera saber más, que hable con un psicólogo

Esta vez me he currado la batería del tema, y lo he montado sobre el videoclip del Waka Waka




Watch No se te entiende na in Comedia  |  View More Free Videos Online at Veoh.com

Esta es la versión en audio:


No hay comentarios:

Publicar un comentario